everlar Schwingfeder für Babywiegen
Artikelnummer: LPS1009
GTIN: 8719324789110
Lieferumfang
1 x everlar Schwingfeder für Babywiegen
1 x Sicherheitsseil
1 x Drehwirbel
2 x Karabinerhaken
Maximale Belastbarkeit: 15 kg
Bitte lesen Sie die folgende Anleitung und die Sicherheitshinweise vor Verwendung des Feder-Sets sorgfältig durch, um die Sicherheit des Produkts zu gewährleisten und Verletzungen zu vermeiden.
Allgemeine Hinweise zur Montage
Prüfen Sie alle gelieferten Teile vor Benutzung auf Funktionsfähigkeit und Gebrauchstauglichkeit. Sollten Zweifel an der sicheren Benutzung bestehen, verwenden Sie das Federset nicht.
Die Feder muss fest und sicher an einem stabilen Gestell für Babywiegen oder einer robusten Deckenbefestigung angebracht werden. Achten Sie darauf, dass die verwendeten Befestigungselemente ebenfalls für das zulässige Maximalgewicht geeignet sind.
Die Feder darf ausschließlich senkrecht montiert werden.
Montage: Bitte führen Sie das Sicherungsseil als Schlaufe durch die Feder hindurch und verbinden Sie die Federösen und die Schlaufenenden mit den Karabinerhaken auf beiden Seiten. Bitte befestigen Sie dann den Wirbel am Karabinerhaken am unteren Ende der Feder. Sollte der Wirbel einmal nicht leichtgängig sein, so kann dies mit etwas Fett behoben werden.
Wichtige Hinweise: Verwenden Sie die Feder niemals ohne das Sicherungsseil und
den Drehwirbel. Bringen Sie den Drehwirbel immer am unteren Ende der Feder an. Achten Sie stets darauf, dass an beiden Enden der Feder das Sicherungsseil mit den Ösen durch jeweils einen Karabinerhaken verbunden ist und das Seil nicht blockiert wird. Prüfen Sie regelmäßig die Produkte auf Beschädigungen und Materialermüdung und ersetzen Sie diese bei Bedarf.
Sicherheitshinweise
Das Feder-Set für Babywiegen ist ausschließlich für den privaten Gebrauch geeignet. Es darf nicht für andere Verwendungszwecke oder in industriellen oder öffentlichen Bereichen eingesetzt werden.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Schwingbereich fern, um Verletzungen zu vermeiden.
Das Kind niemals unbeaufsichtigt lassen, vor allem bei zunehmender Mobilität.
Änderungen am Aufhängungssystem wie das Ein- bzw. Aushängen der Feder, dürfen nur bei leerer Babywiege erfolgen.
Überprüfen Sie alle Komponenten des Sets regelmäßig auf sichtbare Schäden oder Anzeichen von Verschleiß. Bei Rissen, Verformungen oder Korrosion darf das jeweilige Teil nicht weiter verwendet werden.
Verwenden Sie das Feder-Set nicht bei extremen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit. Vermeiden Sie den Kontakt mit Wasser oder Chemikalien, da dies die Materialeigenschaften beeinträchtigen kann.
Die angegebene Belastungsgrenze von 15 kg darf niemals überschritten werden.
Das Feder-Set nur bestimmungsgemäß verwenden. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Unfällen und Verletzungen führen.
Sicherheitsabstände einhalten. Sorgen Sie dafür, dass sich keine Gegenstände oder Möbel im Schwingbereich befinden.
Nehmen Sie keine Veränderungen an den Teilen des Federsets vor.
Die Feder ist nur für leichtes Schwingen geeignet.
Die Feder darf ausschließlich für leichte, senkrechte Auf- und Abbewegungen verwendet werden.
Verwenden Sie dieses Feder-Set nicht, sobald Ihr Kind ohne Unterstützung sitzen, knien oder sich selbst hochziehen kann. Das Kind darf niemals an Teile des Feder-Sets gelangen.
Die Benutzung des Feder-Sets darf nur durch Erwachsene Personen erfolgen.
Das Feder-Set darf nicht verwendet werden, wenn ein oder mehrere Teile des Sets Risse, Einkerbungen, Schmutz, Rost, Materialermüdung oder andere Materialfehler aufweisen. Wichtig: Überprüfen Sie das Feder-Set vor jeder Benutzung sorgfältig.
Erstickungs- und Verletzungsgefahr: Halten Sie die Artikel und Artikelverpackung von Säuglingen und Kindern fern. Nicht in Krippen, Betten, Kinderwagen oder Laufställen verwenden. Der Artikel und die Artikelverpackung sind kein Spielzeug.
Erstickungsgefahr durch Verschlucken des Artikels, der Artikelverpackung, von Teilen des Artikels oder Teilen der Artikelverpackung.
Entsorgen Sie den Artikel gemäß den lokalen Entsorgungsvorschriften.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
English
Item number: LPS1009
GTIN: 8719324789110
Included in Delivery
1 x Everlar spring for baby cradles
1 x Safety rope
1 x Swivel
2 x Carabiners
Maximum Load Capacity: 15 kg
Please read the following instructions and safety information carefully before using the spring set to ensure product safety and prevent injuries.
General Assembly Instructions
● Check all supplied parts for functionality and usability before use. If there are any doubts about safe usage, do not use the spring set.
● The spring must be securely attached to a stable cradle frame or a robust ceiling mount. Ensure that the fasteners used are also suitable for the permissible maximum weight.
● The spring must be mounted vertically only.
Assembly: Please loop the safety rope through the spring and connect the spring eyes and loop ends with carabiners on both sides. Then attach the swivel to the carabiner at the lower end of the spring. If the swivel is not rotating smoothly, a little grease can help.
Important Notes: Never use the spring without the safety rope and swivel. Always attach the swivel at the lower end of the spring. Ensure that the safety rope is connected to the spring eyes on both ends with a carabiner and is not obstructed. Regularly inspect the products for damage and material fatigue, and replace if necessary.
Safety Information
● The spring set for baby cradles is for private use only. It must not be used for other purposes or in industrial or public areas.
● Keep children and pets away from the swing area to avoid injury.
● Never leave the child unattended, especially as mobility increases.
● Changes to the suspension system, such as attaching or detaching the spring, should only be made with an empty cradle.
● Regularly check all set components for visible damage or signs of wear. Do not use any parts that show cracks, deformations, or corrosion.
● Do not use the spring set in extreme temperatures or high humidity. Avoid contact with water or chemicals, as this may impair the material properties.
● Never exceed the specified load limit of 15 kg.
● Use the spring set only as intended. Improper use can lead to accidents and injuries.
● Maintain safety distances. Ensure no objects or furniture are within the swing area.
● Do not alter any parts of the spring set.
● The spring is only suitable for gentle swinging.
● The spring may only be used for light, vertical up-and-down movements.
● Do not use this spring set once your child can sit, kneel, or pull themselves up without support. Ensure the child cannot reach any parts of the spring set.
● The spring set must only be used by adults.
● Do not use the spring set if one or more parts show cracks, notches, dirt, rust, material fatigue, or other material defects. Important: Check the spring set carefully before each use.
Choking and Injury Hazard: Keep the items and packaging away from infants and children. Do not use in cribs, beds, strollers, or playpens. The item and packaging are not toys.
Choking hazard due to swallowing the item, packaging, parts of the item, or packaging parts.
Dispose of the item in accordance with local disposal regulations.
The manufacturer accepts no liability for damages resulting from improper or incorrect use.
Italiano
Numero dell'articolo: LPS1009
GTIN: 8719324789110
Contenuto della Confezione
1 x molla Everlar per culle
1 x corda di sicurezza
1 x girella
2 x moschettoni
Capacità di carico massima: 15 kg
Leggere attentamente le seguenti istruzioni e informazioni sulla sicurezza prima di utilizzare il set di molle per garantire la sicurezza del prodotto ed evitare lesioni.
Istruzioni Generali di Montaggio
● Verificare il funzionamento e l’usabilità di tutte le parti fornite prima dell’uso. In caso di dubbi sull’utilizzo sicuro, non utilizzare il set di molle.
● La molla deve essere fissata saldamente a una struttura stabile della culla o a un robusto supporto a soffitto. Assicurarsi che gli elementi di fissaggio utilizzati siano adatti al peso massimo consentito.
● La molla deve essere montata esclusivamente in posizione verticale.
Montaggio: Passare la corda di sicurezza ad anello attraverso la molla e collegare gli occhielli della molla e le estremità della corda con i moschettoni su entrambi i lati. Quindi fissare la girella al moschettone all'estremità inferiore della molla. Se la girella non ruota agevolmente, può essere lubrificata con un po' di grasso.
Note Importanti: Non utilizzare mai la molla senza la corda di sicurezza e la girella. Fissare sempre la girella all'estremità inferiore della molla. Assicurarsi che la corda di sicurezza sia collegata agli occhielli della molla su entrambe le estremità con un moschettone e che non sia ostruita. Controllare regolarmente i prodotti per verificare eventuali danni o segni di usura e sostituirli se necessario.
Informazioni sulla Sicurezza
● Il set di molle per culle è adatto solo per uso privato. Non deve essere utilizzato per altri scopi o in aree industriali o pubbliche.
● Tenere bambini e animali domestici lontani dall’area di oscillazione per evitare lesioni.
● Non lasciare mai il bambino incustodito, soprattutto con l'aumento della mobilità.
● Le modifiche al sistema di sospensione, come attaccare o staccare la molla, devono essere effettuate solo con la culla vuota.
● Controllare regolarmente tutti i componenti del set per rilevare eventuali danni visibili o segni di usura. Non utilizzare nessuna parte che mostri crepe, deformazioni o corrosione.
● Non utilizzare il set di molle in condizioni di temperature estreme o umidità elevata. Evitare il contatto con acqua o prodotti chimici, poiché ciò può compromettere le proprietà del materiale.
● Non superare mai il limite di carico specificato di 15 kg.
● Utilizzare il set di molle solo come indicato. L'uso improprio può causare incidenti e lesioni.
● Mantenere le distanze di sicurezza. Assicurarsi che non vi siano oggetti o mobili nell’area di oscillazione.
● Non apportare modifiche a nessuna delle parti del set di molle.
● La molla è adatta solo per un movimento oscillante leggero.
● La molla può essere utilizzata solo per movimenti leggeri e verticali di su e giù.
● Non utilizzare questo set di molle una volta che il bambino può sedersi, inginocchiarsi o tirarsi su da solo. Assicurarsi che il bambino non possa raggiungere nessuna parte del set di molle.
● Il set di molle deve essere utilizzato solo da adulti.
● Non utilizzare il set di molle se una o più parti del set presentano crepe, incisioni, sporco, ruggine, fatica del materiale o altri difetti. Importante: Controllare attentamente il set di molle prima di ogni utilizzo.
Pericolo di soffocamento e lesioni: Tenere gli articoli e l’imballaggio lontani da neonati e bambini. Non utilizzare in culle, letti, passeggini o box per bambini. L'articolo e l'imballaggio non sono giocattoli.
Rischio di soffocamento a causa dell’ingestione dell’articolo, dell’imballaggio, di parti dell’articolo o di parti dell’imballaggio.
Smaltire l'articolo in conformità con le normative locali di smaltimento.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da uso improprio o scorretto.
Français
Numéro d'article : LPS1009
GTIN : 8719324789110
Contenu de la Livraison
1 x Ressort Everlar pour berceaux
1 x Corde de sécurité
1 x Pivot
2 x Mousquetons
Capacité de Charge Maximale : 15 kg
Veuillez lire attentivement les instructions et les consignes de sécurité ci-dessous avant d'utiliser l'ensemble ressort pour garantir la sécurité du produit et prévenir les blessures.
Instructions Générales d'Assemblage
● Vérifiez la fonctionnalité et l’aptitude de toutes les pièces fournies avant utilisation. En cas de doute sur la sécurité d'utilisation, n'utilisez pas l'ensemble ressort.
● Le ressort doit être solidement fixé à un cadre stable de berceau ou à une fixation robuste au plafond. Assurez-vous que les éléments de fixation utilisés sont également adaptés au poids maximum autorisé.
● Le ressort doit être monté uniquement en position verticale.
Montage : Passez la corde de sécurité en boucle à travers le ressort et connectez les œillets du ressort et les extrémités de la boucle avec des mousquetons de chaque côté. Fixez ensuite le pivot au mousqueton à l'extrémité inférieure du ressort. Si le pivot ne tourne pas facilement, un peu de graisse peut être appliqué.
Notes Importantes : N'utilisez jamais le ressort sans la corde de sécurité et le pivot. Fixez toujours le pivot à l'extrémité inférieure du ressort. Veillez à ce que la corde de sécurité soit reliée aux œillets du ressort à chaque extrémité par un mousqueton et qu'elle ne soit pas obstruée. Inspectez régulièrement les produits pour vérifier les dommages et la fatigue du matériau, et remplacez-les si nécessaire.
Consignes de Sécurité
● L'ensemble ressort pour berceaux est destiné uniquement à un usage privé. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins ou dans des zones industrielles ou publiques.
● Tenez les enfants et les animaux domestiques éloignés de la zone de balancement pour éviter les blessures.
● Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance, surtout à mesure que sa mobilité augmente.
● Les modifications du système de suspension, comme l'attachement ou le détachement du ressort, doivent être effectuées uniquement lorsque le berceau est vide.
● Vérifiez régulièrement tous les composants du set pour détecter d'éventuels dommages visibles ou signes d'usure. N'utilisez aucune pièce présentant des fissures, des déformations ou de la corrosion.
● N'utilisez pas l'ensemble ressort dans des conditions de températures extrêmes ou d'humidité élevée. Évitez tout contact avec de l'eau ou des produits chimiques, car cela pourrait altérer les propriétés du matériau.
● Ne dépassez jamais la limite de charge spécifiée de 15 kg.
● Utilisez l'ensemble ressort uniquement conformément aux instructions. Une utilisation inappropriée peut entraîner des accidents et des blessures.
● Respectez les distances de sécurité. Assurez-vous qu'aucun objet ou meuble ne se trouve dans la zone de balancement.
● N'apportez aucune modification aux pièces de l'ensemble ressort.
● Le ressort est conçu uniquement pour un balancement léger.
● Le ressort doit être utilisé uniquement pour des mouvements verticaux légers de haut en bas.
● N'utilisez plus cet ensemble ressort lorsque votre enfant peut s'asseoir, s'agenouiller ou se lever sans soutien. Assurez-vous que l'enfant ne puisse atteindre aucune pièce de l'ensemble ressort.
● L'ensemble ressort doit être utilisé uniquement par des adultes.
● N'utilisez pas l'ensemble ressort si une ou plusieurs pièces du set présentent des fissures, des entailles, de la saleté, de la rouille, de la fatigue du matériau ou tout autre défaut. Important : Vérifiez attentivement l'ensemble ressort avant chaque utilisation.
Risque d'Étouffement et de Blessure : Gardez les articles et l'emballage hors de portée des nourrissons et des enfants. Ne pas utiliser dans des berceaux, lits, poussettes ou parcs pour enfants. L'article et l'emballage ne sont pas des jouets.
Risque d'étouffement dû à l'ingestion de l'article, de l'emballage, de pièces de l'article ou de parties de l'emballage.
Éliminez l'article conformément aux réglementations locales en matière d'élimination.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou incorrecte.
Español
Hoja de Conformidad del Producto - Resorte para Cuna
Número de artículo: LPS1009
GTIN: 8719324789110
Contenido de la Entrega
1 x Resorte Everlar para cunas
1 x Cuerda de seguridad
1 x Giratorio
2 x Mosquetones
Capacidad Máxima de Carga: 15 kg
Lea atentamente las siguientes instrucciones e información de seguridad antes de utilizar el conjunto de resortes para garantizar la seguridad del producto y evitar lesiones.
Instrucciones Generales de Montaje
● Revise todas las piezas suministradas para verificar su funcionamiento y usabilidad antes de su uso. Si tiene dudas sobre la seguridad del uso, no utilice el conjunto de resortes.
● El resorte debe estar firmemente sujeto a un marco estable de cuna o a un montaje robusto en el techo. Asegúrese de que los elementos de fijación utilizados también sean adecuados para el peso máximo permitido.
● El resorte debe montarse únicamente en posición vertical.
Montaje: Pase la cuerda de seguridad en forma de bucle a través del resorte y conecte los ojales del resorte y los extremos del bucle con mosquetones en ambos lados. Luego, coloque el giratorio en el mosquetón en el extremo inferior del resorte. Si el giratorio no gira con suavidad, puede aplicar un poco de grasa.
Notas Importantes: Nunca use el resorte sin la cuerda de seguridad y el giratorio. Coloque siempre el giratorio en el extremo inferior del resorte. Asegúrese de que la cuerda de seguridad esté conectada a los ojales del resorte en ambos extremos con un mosquetón y que no esté obstruida. Inspeccione regularmente los productos para verificar si hay daños y fatiga del material y reemplácelos si es necesario.
Información de Seguridad
● El conjunto de resortes para cunas es adecuado solo para uso privado. No debe utilizarse para otros fines ni en áreas industriales o públicas.
● Mantenga a los niños y las mascotas alejados de la zona de oscilación para evitar lesiones.
● Nunca deje al niño sin supervisión, especialmente a medida que aumenta su movilidad.
● Las modificaciones en el sistema de suspensión, como colgar o descolgar el resorte, deben realizarse solo cuando la cuna esté vacía.
● Verifique regularmente todos los componentes del conjunto en busca de daños visibles o signos de desgaste. No use ninguna pieza que presente grietas, deformaciones o corrosión.
● No use el conjunto de resortes en condiciones de temperaturas extremas o alta humedad. Evite el contacto con agua o productos químicos, ya que esto puede afectar las propiedades del material.
● No exceda nunca el límite de carga especificado de 15 kg.
● Use el conjunto de resortes únicamente según lo indicado. El uso inadecuado puede provocar accidentes y lesiones.
● Mantenga las distancias de seguridad. Asegúrese de que no haya objetos o muebles dentro del área de oscilación.
● No realice modificaciones en las partes del conjunto de resortes.
● El resorte está diseñado solo para un balanceo suave.
● El resorte solo debe usarse para movimientos verticales suaves de subida y bajada.
● No use este conjunto de resortes una vez que su hijo pueda sentarse, arrodillarse o levantarse sin apoyo. Asegúrese de que el niño no pueda alcanzar ninguna parte del conjunto de resortes.
● El conjunto de resortes debe ser utilizado solo por adultos.
● No utilice el conjunto de resortes si una o más partes del conjunto presentan grietas, muescas, suciedad, óxido, fatiga del material u otros defectos. Importante: Verifique cuidadosamente el conjunto de resortes antes de cada uso.
Riesgo de Asfixia y Lesiones: Mantenga los artículos y el embalaje fuera del alcance de los bebés y los niños. No utilizar en cunas, camas, cochecitos o parques infantiles. El artículo y el embalaje no son juguetes.
Riesgo de asfixia por la ingestión del artículo, del embalaje, de partes del artículo o de partes del embalaje.
Deseche el artículo de acuerdo con las normativas locales de eliminación.
El fabricante no se hace responsable de los daños resultantes de un uso inadecuado o incorrecto.
Polski
Numer artykułu: LPS1009
GTIN: 8719324789110
Zawartość Opakowania
1 x Sprężyna Everlar do kołysek
1 x Lina zabezpieczająca
1 x Obrotowy przegub
2 x Karabińczyki
Maksymalne Obciążenie: 15 kg
Przed użyciem zestawu sprężynowego należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje i informacje dotyczące bezpieczeństwa, aby zapewnić bezpieczeństwo produktu i zapobiec urazom.
Ogólne Wskazówki Montażowe
● Przed użyciem należy sprawdzić wszystkie dostarczone części pod kątem funkcjonalności i przydatności. W przypadku wątpliwości co do bezpiecznego użytkowania nie używać zestawu sprężynowego.
● Sprężyna musi być solidnie przymocowana do stabilnej ramy kołyski lub mocowania sufitowego. Upewnij się, że użyte elementy mocujące są odpowiednie dla maksymalnego dopuszczalnego obciążenia.
● Sprężyna musi być zamontowana wyłącznie w pozycji pionowej.
Montaż: Przełóż linę zabezpieczającą przez sprężynę jako pętlę i połącz oczka sprężyny oraz końce pętli za pomocą karabińczyków po obu stronach. Następnie zamocuj przegub obrotowy na karabińczyku na dolnym końcu sprężyny. Jeśli przegub nie obraca się płynnie, można zastosować trochę smaru.
Ważne Uwagi: Nigdy nie używaj sprężyny bez liny zabezpieczającej i przegubu obrotowego. Zawsze zamocuj przegub na dolnym końcu sprężyny. Upewnij się, że lina zabezpieczająca jest połączona z oczkami sprężyny po obu końcach karabińczykiem i że lina nie jest zablokowana. Regularnie sprawdzaj produkty pod kątem uszkodzeń i zmęczenia materiału i wymieniaj je w razie potrzeby.
Informacje o Bezpieczeństwie
● Zestaw sprężynowy do kołysek jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego. Nie należy go używać do innych celów ani w obszarach przemysłowych lub publicznych.
● Trzymaj dzieci i zwierzęta z dala od strefy kołysania, aby uniknąć urazów.
● Nigdy nie zostawiaj dziecka bez nadzoru, szczególnie gdy rośnie jego mobilność.
● Zmiany w systemie zawieszenia, takie jak zawieszanie lub odpinanie sprężyny, powinny być dokonywane tylko wtedy, gdy kołyska jest pusta.
● Regularnie sprawdzaj wszystkie elementy zestawu pod kątem widocznych uszkodzeń lub oznak zużycia. Nie używaj żadnych części, które wykazują pęknięcia, odkształcenia lub korozję.
● Nie używaj zestawu sprężynowego w ekstremalnych temperaturach lub przy wysokiej wilgotności. Unikaj kontaktu z wodą lub chemikaliami, ponieważ może to wpływać na właściwości materiału.
● Nigdy nie przekraczaj podanego limitu obciążenia wynoszącego 15 kg.
● Używaj zestawu sprężynowego wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do wypadków i urazów.
● Zachowaj bezpieczne odległości. Upewnij się, że w strefie kołysania nie znajdują się żadne przedmioty ani meble.
● Nie dokonuj żadnych zmian w częściach zestawu sprężynowego.
● Sprężyna jest przeznaczona wyłącznie do lekkiego kołysania.
● Sprężyna może być używana tylko do lekkich, pionowych ruchów góra-dół.
● Nie używaj tego zestawu sprężynowego, gdy dziecko potrafi samodzielnie siedzieć, klękać lub podciągać się. Upewnij się, że dziecko nie może dosięgnąć żadnej części zestawu sprężynowego.
● Zestaw sprężynowy może być używany wyłącznie przez dorosłych.
● Nie używaj zestawu sprężynowego, jeśli jedna lub więcej części zestawu wykazuje pęknięcia, nacięcia, zabrudzenia, rdzę, zmęczenie materiału lub inne wady. Ważne: Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź zestaw sprężynowy.
Ryzyko Zadławienia i Obrażenia: Trzymaj artykuły i opakowania poza zasięgiem niemowląt i dzieci. Nie używaj w łóżeczkach, łóżkach, wózkach dziecięcych ani kojcach. Produkt i opakowanie nie są zabawkami.
Ryzyko zadławienia w wyniku połknięcia produktu, opakowania, części produktu lub części opakowania.
Utylizuj produkt zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego lub nieprawidłowego użytkowania.
Nederlands
Artikelnummer: LPS1009
GTIN: 8719324789110
Inhoud van de Levering
1 x Everlar veer voor wiegjes
1 x Veiligheidstouw
1 x Draaibare scharnier
2 x Karabijnhaken
Maximale Draagkracht: 15 kg
Lees de volgende instructies en veiligheidsinformatie zorgvuldig door voordat u het veerenset gebruikt om de veiligheid van het product te waarborgen en verwondingen te voorkomen.
Algemene Montage-Instructies
● Controleer alle geleverde onderdelen op functionaliteit en bruikbaarheid voor gebruik. Bij twijfel over veilige bruikbaarheid, gebruik het veerenset niet.
● De veer moet stevig worden bevestigd aan een stabiel wiegframe of een robuuste plafondbevestiging. Zorg ervoor dat de gebruikte bevestigingsmaterialen ook geschikt zijn voor het toegestane maximale gewicht.
● De veer mag uitsluitend verticaal worden gemonteerd.
Montage: Steek het veiligheidstouw als lus door de veer en verbind de veeroogjes en de lusuiteinden met karabijnhaken aan beide zijden. Bevestig vervolgens de draaibare scharnier aan de karabijnhaak aan de onderkant van de veer. Als de scharnier niet soepel draait, kan een beetje vet helpen.
Belangrijke Opmerkingen: Gebruik de veer nooit zonder het veiligheidstouw en de draaibare scharnier. Bevestig de scharnier altijd aan de onderkant van de veer. Zorg ervoor dat het veiligheidstouw aan beide uiteinden van de veer met een karabijnhaak aan de oogjes is verbonden en dat het touw niet geblokkeerd is. Controleer regelmatig op beschadigingen en materiaalmoeheid en vervang indien nodig.
Veiligheidsinformatie
● Het veerenset voor wiegjes is uitsluitend voor privégebruik bedoeld. Het mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt, noch in industriële of openbare ruimtes.
● Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het zwaaigebied om verwondingen te voorkomen.
● Laat het kind nooit onbeheerd achter, vooral niet als het mobieler wordt.
● Wijzigingen aan het ophangsysteem, zoals het bevestigen of losmaken van de veer, mogen alleen worden uitgevoerd als de wieg leeg is.
● Controleer regelmatig alle onderdelen van de set op zichtbare schade of slijtage. Gebruik geen onderdelen die scheuren, vervormingen of roest vertonen.
● Gebruik het veerenset niet bij extreme temperaturen of hoge luchtvochtigheid. Vermijd contact met water of chemicaliën, omdat dit de materiaaleigenschappen kan aantasten.
● Overschrijd nooit de aangegeven maximale draagkracht van 15 kg.
● Gebruik het veerenset alleen zoals bedoeld. Onjuist gebruik kan leiden tot ongevallen en verwondingen.
● Houd veiligheidsafstanden aan. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen of meubels in het zwaaigebied staan.
● Breng geen wijzigingen aan in de onderdelen van het veerenset.
● De veer is alleen geschikt voor zacht schommelen.
● De veer mag uitsluitend worden gebruikt voor lichte, verticale op-en-neer bewegingen.
● Gebruik dit veerenset niet meer zodra uw kind zonder steun kan zitten, knielen of zich kan optrekken. Zorg ervoor dat het kind geen delen van het veerenset kan bereiken.
● Het veerenset mag alleen door volwassenen worden gebruikt.
● Gebruik het veerenset niet als een of meer onderdelen van de set scheuren, inkepingen, vuil, roest, materiaalmoeheid of andere gebreken vertonen. Belangrijk: Controleer het veerenset zorgvuldig voor elk gebruik.
Verstikkings- en Verwondingsgevaar: Houd het artikel en de verpakking buiten het bereik van zuigelingen en kinderen. Niet gebruiken in wiegjes, bedden, kinderwagens of boxen. Het artikel en de verpakking zijn geen speelgoed.
Verstikkingsgevaar door inslikken van het artikel, de verpakking, onderdelen van het artikel of delen van de verpakking.
Gooi het artikel weg volgens de lokale voorschriften voor afvalverwerking.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit onjuist of verkeerd gebruik.
Svenska
Artikelnummer: LPS1009
GTIN: 8719324789110
Innehåll i Leveransen
1 x Everlar gungfjäder för spjälsängar
1 x Säkerhetslina
1 x Vridlänk
2 x Karbinhakar
Maximal Belastning: 15 kg
Läs noggrant igenom följande instruktioner och säkerhetsinformation innan du använder fjäderpaketet för att säkerställa produktsäkerheten och förhindra skador.
Allmänna Monteringsinstruktioner
● Kontrollera alla levererade delar för funktionalitet och användbarhet innan användning. Om det finns några tvivel om säker användning, använd inte fjäderpaketet.
● Fjädern måste fästas säkert på en stabil spjälsängsram eller ett robust takfäste. Se till att de fästelement som används också är lämpliga för den tillåtna maxvikten.
● Fjädern får endast monteras vertikalt.
Montering: Trä säkerhetslinan som en ögla genom fjädern och anslut fjäderöglorna och ändarna på öglan med karbinhakar på båda sidor. Fäst sedan vridlänken på karbinhaken i den nedre änden av fjädern. Om vridlänken inte roterar smidigt kan lite fett hjälpa.
Viktiga Anmärkningar: Använd aldrig fjädern utan säkerhetslinan och vridlänken. Fäst alltid vridlänken i den nedre änden av fjädern. Kontrollera att säkerhetslinan är ansluten till fjäderöglorna i båda ändar med en karbinhake och att linan inte är blockerad. Inspektera regelbundet produkten för skador och materialutmattning och ersätt den vid behov.
Säkerhetsinformation
● Fjäderpaketet för spjälsängar är endast avsett för privat bruk. Det får inte användas för andra ändamål eller i industriella eller offentliga miljöer.
● Håll barn och husdjur borta från gungområdet för att undvika skador.
● Lämna aldrig barnet utan uppsikt, särskilt inte när dess rörlighet ökar.
● Ändringar av upphängningssystemet, som att fästa eller lossa fjädern, ska endast göras när spjälsängen är tom.
● Kontrollera regelbundet alla delar i setet för synliga skador eller slitage. Använd inte några delar som visar sprickor, deformationer eller korrosion.
● Använd inte fjäderpaketet vid extrema temperaturer eller hög luftfuktighet. Undvik kontakt med vatten eller kemikalier, då detta kan påverka materialets egenskaper.
● Överskrid aldrig den angivna maxvikten på 15 kg.
● Använd fjäderpaketet endast enligt anvisningarna. Felaktig användning kan leda till olyckor och skador.
● Håll säkerhetsavstånd. Se till att inga föremål eller möbler finns inom gungområdet.
● Gör inga ändringar i delarna av fjäderpaketet.
● Fjädern är endast lämplig för lätt gungning.
● Fjädern får endast användas för lätta, vertikala upp- och nedrörelser.
● Använd inte fjäderpaketet när barnet kan sitta, knäböja eller dra sig upp utan stöd. Se till att barnet inte kan nå någon del av fjäderpaketet.
● Fjäderpaketet får endast användas av vuxna.
● Använd inte fjäderpaketet om en eller flera delar visar sprickor, hack, smuts, rost, materialutmattning eller andra materialfel. Viktigt: Kontrollera fjäderpaketet noggrant före varje användning.
Kvävnings- och Skaderisk: Håll produkten och förpackningen utom räckhåll för spädbarn och barn. Använd inte i spjälsängar, sängar, barnvagnar eller lekhagar. Produkten och förpackningen är inte leksaker.
Kvävningsrisk på grund av att produkten, förpackningen eller delar av dem kan sväljas.
Kassera artikeln i enlighet med lokala avfallsföreskrifter.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig eller olämplig användning.
Loudplaces Solutions UG (haftungsbeschränkt)
Heumarkt 71
50667 Köln, DE
www.loudplaces.com
hello (at) loudplaces (dot) com